1. 首页
  2. 女人

成龙英文自传发表,大量私生活细节曝光,自称是个「彻底的渣男」 1978成龙醉拳国语百度云

本文翻译为沪江英语原创,未经许可,禁止转载

11月26日,成龙19岁的女儿吴卓林和31岁的外国网红女友Andi结婚。

消息还登上了微博热搜。

这个成龙“不承认的女儿”的婚讯,又再一次让成龙年轻时的私生活成为网友议论的话题:

巧合的是,几天后的11月29日,成龙的自传《还没长大就老了》被翻译成英文(英文名Never Grow Up),在英美两国发售。

按理说成龙这个咖位的明星发自传并不是什么大新闻,但是随后外媒的报道,就让外国网友炸开了锅!

成龙在自传中承认自己年轻时是个彻彻底底的渣男!

(独家:成龙在自己的回忆录中称自己年轻时是个“人渣”,承认自己与多名***睡过,从来没签过自己的美国运通信用卡,因为不会签英文,还曾因为愤怒摔过自己的儿子)

(成龙承认自己年轻时是个混蛋,曾花钱找**,撞烂了自己的豪车,还在婚内出轨过)

挥霍无度:

Initially finding fame as a stuntman, the iconic movie star admitted the nature of his high-risk job made him reckless, spending his money on gambling, ‘generous gifts’ and prostitutes, including one woman he knew only as ‘number nine’.

成龙出道时是一名特技替身演员。他承认这份高危职业让自己胆大又粗鲁。他挥霍金钱,赌博、买奢华的礼物、**,他只记得这位女子是夜总会的“九号”。

图片来源:视觉中国

The Rush Hour star also admits to driving while drunk, culminating in crashing two luxury cars in one day.

他还承认自己曾酒驾,在一天之内撞毁了两辆豪车。

‘All day I’d drink and drive, in the morning bashing a Porsche, in the evening bashing a Mercedes. Every day I was in this dizzied state.’

“每天我就是喝酒和开车,早上撞毁一辆保时捷,晚上撞毁一辆奔驰,每天都是一种眩晕的状态。”

因为自己年轻时家境十分贫寒,所以成功之后,觉得只有钱能给自己带来安全感,他喜欢人们都围绕着他的感觉,10年前,曾经花200万美金为别人的一顿饭买单。

图片来源:视觉中国

Jackie also admitted to being filled with "shame" because he can't read or write and even his limitless American Express card is unsigned as a result.

他还说因为他不认识英文,也不会用英文签名,所以他那张无上限的美国运通信用卡从来没用过,他觉得很“丢脸”。

婚内出轨:

书中最劲爆的还是成龙对自己私生活的曝光,不得不说,他在这一part,非常地耿直。

书中直言不讳地提到了自己曾出轨吴绮莉,香港女演员,“亚洲小姐”选美冠军,也就是前文提到的吴卓林的生母。

图片来源:视觉中国

于是就有了那句“名言”:我只是犯了一个全天下男人都会犯的错误。

成龙还说,他发现吴绮莉是个拜金女,所以总是想法设法让吴绮莉拿不到他的钱(constantly thought of ways to keep [his money] from her.)。

殴打儿子:

‘When [my son Jaycee] was still young, I hit him once, and was very heavy-handed – directly lifting him and throwing him onto the sofa,’ Chan wrote. ‘That time I really scared him and his mother to death, and I myself was very regretful.’

“我儿子(房祖名)还小的时候,我打过他一次,下手非常重 —— 我直接把他拎起来,扔在了沙发上,” 成龙写到。“孩子妈妈和孩子都被我吓死了,我也很后悔”。

图片来源:视觉中国

缺乏安全感:

‘I’ve not been a good father or a good husband but I did my duty to my son and his mother,’ he shared. ‘I behaved so badly because of my deep insecurities. Ever since I was a little boy I’d been looked down on by rich kids.’

“我不是一个好父亲,也不是一个好丈夫,但是我对我的儿子和儿子的母亲尽到了责任,” 他说。“我之所以这样是因为我内心深深的不安全感。从小我就被有钱人家的孩子瞧不起。”

图片来源:视觉中国

讽刺的是,成龙一方面将自己的种种劣迹归根于“幼年时的不安全感”,另一方面又说‘children these days are often misbehaved and should be hit’ (现在的小孩都行为不端,应该打。)

只字未提小女儿:

书中,成龙对自己19岁的女儿吴卓林只字未提。

Ng has in the past stated that Chan never acted as a father to her, and wrote on Instagram in an announcement of her nuptials: “A home is the family that you can choose…Love is undoubtedly [sic] stronger than blood.”

吴卓林曾表示成龙从未对她尽过做父亲的责任,还曾在宣布婚讯的那条Ins中写道:家是你可以选择的亲人,爱,毫无疑问比血缘更牢固。

成龙生平

A native of Hong Kong, Chan trained as part of a martial arts group and made his film debut at age eight. He worked as a stuntman on “Fist of Fury” and “Enter the Dragon,” starring Bruce Lee.

成龙是土生土长的香港人,从小在武术艺术团体训练并在8岁的时候首次出演电影。在电影《精武门》和《龙争虎斗》里他是李小龙的特技演员。

He later starred in “New Fists of Fury,” launching a career as an action star in both period and contemporary films, often blending comedy with jaw-dropping acrobatics.

而后在《新精武门》一炮走红,开启了作为古装片和现代片的动作明星的生涯。他时常将喜剧和惊叹的杂技糅合在一起。

Among his biggest hits were “Drunken Master,” “The Young Master”and the “Police Story” series.

他比较负盛名的大片有《醉拳》、《师弟出马》以及《警察故事》系列。

He also served forays in Hollywood films, including “The Cannonball Run”, “The Big Brawl”, “Rumble in the Bronx”, “Rush Hour”, “Shanghai Noon” and “The Tuxedo.”

他也涉足好莱坞电影,像《炮弹飞车》,《杀手壕》,《红番区》,《尖峰时刻》,《西域威龙》(又称为《上海正午》),《燕尾服》。

Famed for doing his own stunts, his catalog of injuriesmentions a broken nose (four times), dislocated shoulder, broken breastbone, broken fingers, knee damage, skull fracture, cheek bone dislocation, cervical spine damage, thigh injury, two broken ankles and a lacerated lip -- and that’s just for starters.

除了令人惊艳的特技,他受的伤也“无人能及”。例如,鼻子骨折(四次)、肩膀脱臼、胸骨骨折、手指骨折、膝盖受伤、颅骨骨折、颧骨脱臼、颈椎损伤、大腿受伤、两脚踝骨折以及嘴唇撕裂——而这仅仅是只是开始!

2016年8月30日(周二)美国电影艺术与科学学院理事会票选出了本届奥斯卡终身成就奖荣誉得主,成龙(Jackie Chan)榜上有名,这是他首次获得奥斯卡奖,也是首位获得奥斯卡终身成就奖的华人!

成龙奥斯卡终身成就奖获奖致辞

成龙作品

成龙是继李小龙之后,又一个华人动作巨星,在国际享有盛誉!外国人评选了最喜欢的成龙10大经典电影,其中包括《龙兄虎弟》《尖峰时刻》《醉拳2》~

看视频感受下外国人的喜好和你是否相同:

1. 《醉拳》

Drunken Master

Drunken Master is a 1978 Hong Kong action comedy martial arts film starring Jackie Chan.

《醉拳》是1978年成龙主演的功夫喜剧片。

The film was a success at the Hong Kong box office, earning two and a half times the amount of Chan's previous film. It is an early example of the comedic kung fu genre for which Jackie Chan became famous.

该片在香港取得了不错的票房,相当于成龙之前电影票房总和的2.5倍。它是成龙赖以成名的功夫类电影的代表作品。

The film popularised the Zui Quan ("drunken fist") fighting style. It was ranked number 3 on GamesRadar's list of 50 greatest kung fu movies of all time.

这部电影让醉拳这种武打形式开始流行起来。该片在GamesRadar评选的史上最伟大的50部功夫电影中排名第3。

2.《警察故事》

Police Story

Police Story is a 1985 Hong Kong action film written and directed by Jackie Chan, who also starred in the lead role.

《警察故事》是1985年出品的香港警匪动作电影,由成龙主演、导演。

Police Story contained many large-scale action scenes, including an opening sequence featuring a car chase through a shanty town, Chan stopping a double-decker bus with his service revolver, and a climactic fight scene in a shopping mall featuring a large number of glass panes and a dangerous stunt where Chan slides down a pole covered with dangling lights from several stories up.

《警察故事》包含了大量大型动作场面,包括开场的一场棚户区追车戏,成龙用他的左轮手枪拦下了一辆双层巴士,在购物中心的玻璃窗的高潮打斗场景,以及一个极端危险的场景:成龙从一个挂满灯的杆子上滑下来。

Police Story was a huge success in East Asia. It won the Best Film award at the 1986 Hong Kong Film Awards. According to Chan's autobiography, he considers Police Story his best action film.

《警察故事》在东亚取得了极大的成功。电影获得了1986香港电影金像奖最佳影片。成龙在自传中曾经说过,《警察故事》是他最好的一部电影。

3. 《红番区》

Rumble in the Bronx

Rumble in the Bronx is a 1995 Hong Kong martial arts action comedy film starring Jackie Chan and directed by Stanley Tong. Released in Hong Kong in 1995, Rumble in the Bronx had a successful theater run, and brought Chan into the American mainstream.

《红番区》是1995年上映的香港功夫动作喜剧片。主演成龙,导演唐季礼。1995年上映后,《红番区》取得了巨大的票房成功,也使得成龙进入了北美主流电影圈。

In Hong Kong, Rumble in the Bronx broke the box office record, earning HK$56,911,136, making it the biggest film in Hong Kong at that time and one of Chan's biggest ever. It was also the year's second highest-grossing film in China.

在香港,《红番区》票房达到了56911136港币,打破了当时的票房纪录,成为香港影史最卖座的电影,也是成龙最成功的电影。同时它也是当年全中国的票房亚军。

4. 《尖峰时刻》

Rush Hour

Rush Hour is a 1998 American action comedy film. It stars Jackie Chan and Chris Tucker as mismatched police officers who must rescue the Chinese consul's kidnapped daughter.

《尖峰时刻》是1998年的一部美国动作喜剧电影。主演是成龙和克里斯·塔克。片中两位饰演的警察要去营救中国大使被绑架的女儿。

Released on September 18, 1998, the film grossed over $244 million worldwide. The film's success led to two sequels: Rush Hour 2 (2001) and Rush Hour 3 (2007).

1998年9月18日发行后,这部电影在全球获得了2亿4400万美元的票房。由于电影的成功,之后又拍摄了《尖峰时刻2》和《尖峰时刻3》。

成龙其他代表作还包括:

A计划(Project A)

快餐车(Wheels on Meals / Million Dollar Heiress)

神话(The Myth)

宝贝计划( ROB-B-HOOD)

飞鹰计划(Project Eagle)

双龙会(Twin Dragons)

重案组(Crime Story)

城市猎人(City Hunter)

你对成龙这个人怎么看?

你最喜欢他的哪部电影?

Today's Takeaway

stuntman特技替身演员

stand-in替身演员

film industry电影工业

premiere首映式

distributor 发行人

genre类型, 流派

direction导演

production制片

adaptation改编

special effects 特技

props 道具

剧本

movie-goer(常)看电影的人

cast阵容

福 利 时 间

史上最具颜值和内涵的沪江周边

限量免费送!

获取方式:在沪江英语订阅号后台回复“时光盒子”,免费领。

这么有颜值又有内涵的台历

不赶紧入手一本吗?

更多精品文章

原创文章,作者:项捅网,如若转载,请注明出处:https://www.bursaide.com/91/357398.html